Názvosloví mikroorganismů
The terminology of microorganisms
The objective of the paper is to inform physicians about the terminology or nomenclature of microorganisms. This along with the science of classification and identification of microorganisms is a component part of taxonomy. All newly described microorganisms have to be named scientifically. The scientific name of a taxon in bacteriology, mycology, and parasitology is in Latin and is binomical, being subject to internationally agreed-upon rules. The paper deals with the formation of the names of genera and species, namely when they are derived from proper names. Explained is why in certain cases the species name ends in a simple -i, and in other cases in a doubled -ii. The paper informs of the rule of priority and of the possibility of it being applied inconsiderately. Mentioned are also problems with the pronunciation of names derived from proper names. Presented are examples of the terminology of salmonellae and leptospirae, in which for all practical reasons the term serovar is used instead of species. In the terminology of viruses it is presumed that for the official names of species there shall be used their established English names.
Key words:
taxonomy – microorganisms – classification – terminology – identification.
Autoři:
M. Votava
Působiště autorů:
Mikrobiologický ústav LF MU a FN u svaté Anny v Brně, Brno
přednosta prof. MUDr. M. Votava, CSc.
Vyšlo v časopise:
Prakt. Lék. 2005; 85(5): 268-272
Kategorie:
Postgraduální vzdělávání
Souhrn
Článek si klade za úkol informovat lékaře o názvosloví neboli o nomenklatuře mikroorganismů. Tato oblast je spolu s naukou o klasifikaci a identifikaci mikroorganismů součástí taxonomie. Všechny nově popsané mikroorganismy musí být vědecky pojmenovány. Vědecké pojmenování taxonu v bakteriologii, mykologii a parazitologii je latinské a binomické a podléhá mezinárodně dohodnutým pravidlům. Práce se zabývá tvorbou názvů rodů a druhů, zejména pokud jsou odvozeny od vlastních jmen. Vysvětluje, proč v některých případech končí druhový název na jednoduché -i, v jiných na dvojité -ii. Informuje o pravidlu priority a o možnosti jeho necitlivého uplatňování. Zmíněny jsou i problémy s výslovností názvů vytvořených z vlastních jmen. Uvedeny jsou příklady názvosloví salmonel a leptospir, kde se z praktických důvodů místo druhového názvu používá název sérovaru. V názvosloví virů se předpokládá, že jako oficiální názvy druhů budou sloužit jejich vžité názvy anglické.
Klíčová slova:
taxonomie mikroorganismů – klasifikace – názvosloví – identifikace.
Štítky
Praktické lékařství pro děti a dorost Praktické lékařství pro dospěléČlánek vyšel v časopise
Praktický lékař
2005 Číslo 5
- Metamizol jako analgetikum první volby: kdy, pro koho, jak a proč?
- Není statin jako statin aneb praktický přehled rozdílů jednotlivých molekul
- Cinitaprid – v Česku nová účinná látka nejen pro léčbu dysmotilitní dyspepsie
- Horní limit denní dávky vitaminu D: Jaké množství je ještě bezpečné?
- Antidepresiva skupiny SSRI v rukách praktického lékaře
Nejčtenější v tomto čísle
- Sjögrenův syndrom – případ pozdní diagnostiky onemocnění se zhoubným lymfomem a neuropsychiatrickými projevy
- Obrny lícního nervu
- Názvosloví mikroorganismů
- Psychosociální důsledky porušení tělesné integrity