Používané zkratky – V. pokračování
Vyšlo v časopise:
Pracov. Lék., 61, 2009, No. 4, s. 198-199.
Kategorie:
Zprávy
AHA – American Health Association
AMS – Arbeitsschutz Managementsysteme; Systémy řízení bezpečnosti práce; National Market Administration
ARTEMIDE project – High temporal resolution monitoring of VOC0’s diffusive sampler
BG (Německo) – Berufsgenossenschaft; Organizace pro pojištění a prevenci potenciálních rizik
BG AG (Německo) – Berufsgenossenschaftliches Institut Arbeit und Gesundheit; Ústav pro práci a zdraví
BG IA (Německo) – Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitschutz; Ústav bezpečnosti práce
BG N (Německo) – Berufsgenossenschaftliche Nahrungsmittel und Gaststätten; Potraviny a restaurace BG
BG Z (Německo) – Berufsgenossenschaftliche Zentrale für Sicherheit und Gesundheit; Ústředí BG pro bezpečnost a zdraví
BLB (Německo) – Bundesverband der Landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften; Spolkový svaz zemědělských BG
BSI (Velká Británie) – British Standard’s Institution; Úřad pro normalizaci Velká Británie
BUG (Německo) – Behörde für Umwelt und Gesundheit (Hamburg); Úřad pro prostředí a zdraví
CAMDI – China Association for Medical Device Industry; Čínské sdružení zdravotnického průmyslu
CME – China International Medicine Equipment; Čínské mezinárodní lékařské zařízení
CNRS (Francie) – Centre National de la Recherche Scientifique; French National Institute for Health and Medical Research; Francouzský státní ústav zdraví a lékařského výzkumu
CRM – Certified Reference Material; ověřený referenční materál
EFTAS – European Free Trade Association, Europäische Freihandelsassoziation; Evropské sdružení volného obchodu
EMPA (Švýcarsko) – Federal Institute for Materials, Science and Technology; Švýcarský státní ústav pro materiály, vědu a technologii
ENETOSH – Europäisches Netzwerk Aus- und Weiterbildung in Sicherheit und Gesundheitsschutz in der Arbeit; European Network Education and Training in Occupational Safety and Health; Réseau européen pour éducation et la formation ä la sécurité et la santé au travail; Evropská síť výchovy ą dalšího vzdělání v bezpečnosti a ochraně zdraví při práci
ENSHPO – Europäisches Netzwerk der Berufsorganisationen im Bereich Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit; European Network for Safety and Health Professional Organisations; Réseau européen d’organisations professionnelles dans le domaine de la sécurité et de la santé au travail; Evropská síť profesionálních organizací ochrany zdraví a bezpečnosti práce
ENWHP – Europaisches Netzwerk Betriebliche Gesundheitsf Orderung; European Network Workplace Health Promotion; Réseau européen pour la promotion de la sécurité sur le lieu de travail; Evropská síť zdravotních požadavků v podnicích
EPINET – Network of epidemiologists; zájmová skupina epidemiologů zaměřených na metodologii
ErgoNORA (Německo) – Normen-Recherche Ergonomie; rešerše norem o ergonomii
ERLAP – European Reference Laboratory for Air Pollution; Evropská referenční laboratoř pro znečištění ovzduší
ETU-REHS – European Trade Union Institute for Research, Education and Health and Safety; Evropský ústav odborů pro výzkum, vzdělání, zdraví a bezpečnost
EU – Evropská unie
EUOSHA – European agency for safety and health at work; Europäische Agentur für Sicherheit und Gesundheitschutz am Arbeitsplatz; L’agence européenne pour la sécurité et la santé au travail; Evropská kancelář bezpečnosti a ochrany zdraví při práci
EUROSHNET – Netzwerk zur Zusammenarbeit von Experten europäischer Arbeitsschutz Institutionen, die in Normung, Prüfung, Zertifizierung und Forschung tätig sind; Network of experts from European OSH institutions who are involved in standardization, testing, certification and associated research; Réseau de coopératioin entre experts appartenant
FA (Německo) – Fachausschuss der gewerblichen Berufsgenossenschaften; Oborový výbor živnostenských BG
FAFL (Německo) – Fachausschuss Förder und Lagertechnik; Oborový výbor pro těžební a skladovou techniku BG
FEZ (Německo) – Flurförderzeuge; těžební prostředky
FNH (Německo) – Normenausschuss Heiz- und Wärmgert; Výbor pro normalizaci na úseku zařízení pro vytápění a tepelnou techniku
GAA (Německo) – Gewerbeaufsichtsamt; Živnostenský kontrolní úřad
GDS (Německo) – Gemeinsamer Deutscher Standpunkt; Společné německé stanovisko
Grola BG (Německo) – Grosshandels- und Lagerei-Berufsgenossenschaft
HSL (Velká Británie) – Health and Safety Laboratory; Laboratoř ochrany a bezpečnosti zdraví
IALI (AITT) – Internationale Vereinigung für Arbeitsinspektion; International Associatioin of Labour Inspection; Associatrion internationale pour l’inspection au travail; Mezinárodní sdružení pracovní kontroly
ICMD – International Component Manufacturing and Design; Mezinárodní složka ruční výroby a tvarů
ICNIRP – International Commission on Non-Ionizing Radiation Protection; Mezinárodní komise pro ochranu před neionizujícím zářením
ICOH – International Commission on Occupational Health; Mezinárodní komise pracovního lékařství
ILO CIS – Centre Network; Netzwerk der Informationszentren der ILO; Network of the information centres of ILO; Réseau des centres d’information d’OIT; Síť informačních center Mezinárodního úřadu práce
INRS (Francie) – Institut national de recherche et de sécurité; Státní ústav pro výzkum a bezpečnost
INSERM (Francie) – Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale; French National Institute for Health and Medical Research; Francouzský státní ústav zdraví a lékařského výzkumu
INSHPO – Internationales Netzwerk der Berufsorganisationen im Bereich Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit; International Network of Safety and Health Practitioner Organizations, Mezinárodní síť odborných organizací na úseku bezpečnosti a ochrany zdraví při práci
IOE – International Organisation of Employers; Internationale Arbeitgeberorganisation; Mezinárodní organizace zaměstnavatelů
ISO – International Organisation for Standardization; Internationale Normungsorganisation; Mezinárodní organizace pro normalizaci
IVSS (ISSA, AISS) – Internationale Vereinigung für Soziale Sicherheit; International Social Security Association; Association internationale de la sécurité sociale; Mezinárodní sdružení sociální jistoty
KMU (Německo) – Kleine und mittlere Unternehmen; malé a středně velké podniky
KS (Německo) – Kommission Sicherheitstechnik; Komise pro techniku bezpečnosti práce
MACBETH project – Monitoring of Atmospheric Concentrations of Benzene in European Towns and Homes; sledování atmosférických koncentrací benzenu v evropských městech a příbytcích
NAIS (Německo) – Normenausschuss Akustik; Lärmminderung und Schwangungstechnik, Výbor pro normy v akustice, snižování hlučnosti a technice otřesů
NAM (Německo) – Normenausschuss Maschienebau; zřizovatel norem ve strojírenství
NASG (Německo) – Normenausschuiss Sicherheitstechnische Grundsatze; normativní zásady bezpečnostní techniky
NEN (Nizozemí) – Nederlands Normalisatie Institut; Niederländisches Normungsinstitut; Nizozemský ústav pro normalizaci
NGR (Německo) – Normengruppe Garten und Rasenpflegegeräte; Odbor pro normalizaci nářadí zahrad a travních ploch
NHS (UK) – National Health Service; Státní zdravotní služba
NIABA (Nizozemí) – Netherland’s Bioch Industrry Association; Svaz holandského biochemického průmyslu
NOAEL’s – No observed adverse effect level; žádný pozorovatelný nepříznivý efekt
PBA (Německo) – Projektbegleitende Arbeitsgruppe; průvodní pracovní skupina projektu
POST – International Network on Public Communication of Science and Technology; Mezinárodní sdružení pro veřejné spojení s vědou a technologií
REACH – Registration, Evaluation, Authorisation and Registrations of Chemicals; směrnice přijatá v červnu 2007 jako Evropská chemická legislativa, zároveň byla otevřena v Helsinkách Euroipean Chemicals Agency k zabezpečování tohoto programu
SCC – Safety Certificate Contractors; uživatelé bezpečnostních potvrzení
SR – Social Responsibility; Gesellschaftliche Verantwortung; sociální odpovědnost
TBT – Technical Barriers to Trade; Technische Handelshemmnisse; technické překážky obchodu
TCMG – Technical Committee Management Group; odborná komise řídicí skupiny
TEN-HMS – Trans European Network Home-Care Management System; Celoevropský systém řízení domácí zdravotní péče
TMB (ISO) – Technical MANAGEMENT Board; Technischer Lenkungsausschuss; odborný řídicí výbor
TR – Technical Report; odborná zpráva
TRGS (Německo) – Technische Regeln für Gefahrstoffe; Technická pravidla pro nebezpečné látky
WHO Collaborating Centres – Network of WHO Collaborating Centres in Occupational Healh; Netzwerk der WHO Kollaborationscentren im Arbeitsschutz; Réseau des centres collaborateurs de l’OMS pour la SST; Síť SZO spolupracujících středisek pro ochranu zdraví při práci
ZVEI – Zentralverband Elektrotechnik und Elektronikindustrie; Ústřední svaz průmyslu elektrotechniky a elektroniky
UAP – Unique Acceptancve Procedure; Einstufiges Annahmeverfahren; jednotný proces přijetí
Literatura je k dispozici u autora.
Prof. MUDr. Antonín Nauš, DrSc.
Štítky
Hygiena a epidemiologie Hyperbarická medicína Pracovní lékařstvíČlánek vyšel v časopise
Pracovní lékařství
2009 Číslo 4
- Parazitičtí červi v terapii Crohnovy choroby a dalších zánětlivých autoimunitních onemocnění
- V ČR chybí specializovaná péče o pacienty s nervosvalovým onemocněním
Nejčtenější v tomto čísle
- Rizikové faktory při práci v pekárně
- Pracovní polohy – zkušenosti z praxe v rámci fyziologických měření
- Význam měření kožních teplot v diagnostice Raynaudova syndromu z vibrací
- Hluk jako rizikový faktor ve školských zařízeních